Page 4 of 4
Re: Keep your Marxist A Holes at Home.. PLEASE
Posted: Mon Dec 30, 2024 5:53 pm
by Craiglxviii
Belushi TD wrote: ↑Mon Dec 30, 2024 5:48 pm
Jotun wrote: ↑Mon Dec 30, 2024 4:41 pm
…in front of the hut, but yeah
I love idiomatic language. It tells a lot about the country in question.
Well, shit.... Looks like I've lost ALL my colloquial German.
Belushi TD
I’ve lost all my colloquial English; I haven’t a clue what my 12 yo daughter says half the time.
Re: Keep your Marxist A Holes at Home.. PLEASE
Posted: Tue Dec 31, 2024 1:36 pm
by gral
Micael wrote: ↑Mon Dec 30, 2024 5:44 pm
We have an idiomatic expression in Sweden that is originally borrowed from (low?) German. ”Ont krut förgås inte så lätt”, which literally translates to ”evil gunpowder does not easily perish” and makes no sense when you think about it. The explanation is that the original is roughly ”Unkraut vergeht nicht so leicht” or ”weeds do not easily perish”. It got corrupted along the way due to the word similarity between ”unkraut” and ”ont krut” and we just kept using the now nonsensical saying. Not sure what that says about us as a country.
The equivalent expression in Brazil would be "Vaso ruim não quebra" - 'Bad(cheap) vases don't break', I guess.